terça-feira, 1 de julho de 2014

Reported speech


  

                                    Reported speech



  É possível relatar o que foi dito por alguém de duas formas:

 utilizando o discurso direto (nesse caso apenas transcreve-se o que foi dito) e através do discurso indireto (quando optamos por contar com nossas próprias palavras o que foi dito).
 
Ex.:
 
Discurso direto: Bob said: “I love Mary”. (Bob disse: “Eu amo a Mary”).
 
Discurso indireto: Bob said that he loved Mary. (Bob disse que ele amava a Mary).
 
Discurso direto: Bob told Mary: “I love you”. (Bob disse à Mary: “Eu te amo”).
 
Discurso indireto: Bob told Mary that he loved her. (Bob disse à Mary que a amava).
 
Diferença de “said” e “told
 
  Apesar de ambos significarem “disse”, devemos usar “said” toda vez em que na frase não for mencionado com quem se está falando. O uso do “told”, no entanto, deve ser usado sempre que for mencionado com quem se está falando, como no exemplo acima: Bob disse à Mary, logo, Bob told Mary, e nunca, Bob said Mary.
  Ao passar a frase do discurso direto para o indireto, e vice-versa, é necessário ficar atento aos tempos verbais, assim como aos pronomes e advérbios de tempo que acabam sofrendo alterações. Segue abaixo uma tabela para consulta:

Mudanças nos tempos verbais

Direct Speech (Discurso Direto) Indirect Speech (Discurso Indireto)
Simple Present (presente simples)
Bob said: “I love Mary”. (Bob disse: “Eu amo a Mary”).
Simple Past (passado simples)
Bob said that he loved Mary. (Bob disse que ele amava a Mary).
Present Continuous (presente contínuo)
Bob said: “I am writing a letter”. (Bob disse: “Eu estou escrevendo uma carta”).
Past Continuous (passado contínuo)
Bob said that he was writing a letter. (Bob disse que ele estava escrevendo uma carta).
Simple Past (passado simples)
Bob said: “I wrote a letter”. (Bob disse: “Eu escrevi uma carta”).
 Past Perfect (passado perfeito)
Bob said that he had written a letter. (Bob disse que ele tinha escrito uma carta).
This (este)
Bob said: “This is my car”. (Bob disse: “Este é o meu carro”).
That (aquele)
Bob said that (that) was his car. (Bob disse que aquele era o carro dele)
Obs.: Nesse caso, pode-se omitir o “that” que está entre parênteses.
These (estes)
Bob said: “These tickets are too expensive”. (Bob disse “Estes ingressos são muito caros”).
Those (aqueles)
Bob said that those tickets were too expensive. (Bob disse que aqueles ingressos eram muito caros).
Today (hoje)
Bob said: “There is a great movie on TV today”. (Bob disse: “Tem um filme muito bom na TV hoje”).
That day (aquele dia)
Bob said that there was a great movie on TV that day. (Bob disse que havia um bom filme na TV naquele dia).
Tomorrow (amanhã)
Bob said: “It will rain tomorrow”. (Bob disse: “Vai chover amanhã”).
The next day / The following day (o dia seguinte)
Bob said that it was going to rain on the following day. (Bob disse que iria chover no dia seguinte).
I (eu)
Bob said: “I am hungry”. (Bob disse: “Eu estou com fome”).
He/she (ele/ela)
Bob said that he was hungry. (Bob disse que ele estava com fome).
We (nós)
Bob said: “We have to work”. (Bob disse: “Nós temos que trabalhar”).
They (eles/elas)
Bob said that they had to work. (Bob disse que eles tinham que trabalhar).




















Nenhum comentário:

Postar um comentário